sprawdzenie listu

Temat przeniesiony do archwium.
Drogi Johnny ,
Piszę do Ciebie, gdyż jesteś moim ulubionym aktorem. Pochodzę z Polski , i mam ... lat. Jestem twoja wielką fanką. Podziwiam twój charakter i stosunek do odgrywanych przez siebie ról. Potrafisz znakomicie wczuć się w postać którą masz odegrać. Jesteś znakomitym aktorem , a także charakteryzatorem. Bardzo mi się podoba twoja rola w filmie"'Piraci z Karaibów". Wspaniale przekazujesz emocje i charakter kapitana Sparrowa. Także, siegając pamięci, twoje początki aktorstwa przyniosły już wielki sukces. Mam tu na myśli główną rolę w filmie "Edward Nożycoręki". Świetna postać zagrana przez świetnego aktora. Bardzo romantyczny i wzruszający film. Do dziś chętnie go oglądam. Jest wiele filmów, w których pokazałeś prawdziwą swoją osobowość. Nie będę już wymieniać , aby nie przedłużać listu.
Dlatego wiedzą, ze jestem Twoją wielką fanką, bardzo proszę o jakiś gadżet filmowy oraz autograf. Byłabym ogromie wdzieczna.
Z gorącymi pozdrowieniami,
...............
PS. Może byś kiedyś przyjechał do Polski na wakacje. Oczywiście z żoną i dziećmi. Jesteś tu mile widziany :)

To jest tłumaczenie listu. Ale sądzę ze źle je przetłumaczyłam. Proszę więc o sprawdzenie i poprawienie. Z góry wielkie dzięki:)

Dear Johnny,
I am writing to you because you are my favourite actor. I am coming from Poland and have... years old. I am your with the large fan. I am admiring your character and the attitude to roles played by oneself. You are able to empathize with the figure which you are supposed to play superbly. You are an outstanding actor as well as a make-up artist. Your role in film"'Piraci z Karaibów ". You are handing emotions and character of the Sparrowa captain over wonderfully. Also, your beginnings of the acting already brought the large success dating back to for the memory. I mean the main role in the film here "Edward Nożycoręki". excellent figure played by the excellent actor. Very Romantic and plumping the film up. To I am watching the go readily today. There are many films which, you showed in true one's personality. I won't already be exchanging in order not to lengthen the letter.
Therefore know, around I am your large fan, I am asking for some film gadget and the autograph very much. I would be vey greatfull
With glittering with greetings,
...............
PS. Perhaps you would come to Poland at one time on holiday. Of course with the wife and children. You are welcome here:)
'I am coming' (dlaczego nie simple...I come from...)from Poland and 'have.' (NIE, nie - w jez. ang. mowimy I AM -chyba to ucza na pierwszej lekcji jez. ang) years old. I am your 'with the large fan' (BIGGEST FAN). 'I am
admiring' (simple - I ADMIRE your character and the attitude to roles played by 'oneself' (zle slowo - ..played by YOU).
You are able to empathize (superbly) with the 'figure' CHARACTER which you are supposed to play.
Your role in film"'Piraci z Karaibów' (chyba tytul powinnien byc po ang - 'z')". You 'are handLing' HANDLE emotions and THE character of the 'Sparrowa' (chyba nie - po ang?) captain 'over'(niepotr) wonderfully. Also, THE beginning of YOUR acting CAREER already brought YOU large success 'dating' GOING back to 'for'? 'the memory' SOME TIME. I mean the main role in the film here "Edward
'Nożycoręki' (tytul po ang - to napisalas po polsku)". Excellent 'figure' CHARACTER played by AN excellent actor. Very Romantic and 'plumping'(nie rozumiem tego) the film up.
'To I am watching the go readily today'-tego zdania nie rozumiem
There are many films which, you showed in 'true one's' YOUR TRUE personality.
I won't already be exchanging in order not to lengthen the letter.
Therefore know, THAT I am your 'large' (nie, BIGGEST) fan. COULD I POSSIBLY ASK YOU FOR ...'I am asking for' some film gadget and YOUR autograph?. I would be vey 'greatfull' GRATEFUL
'With glittering with greetings' - REGARDS,
PS. Perhaps you would come to Poland at 'one' SOME time FOR A 'on' (niepotr) holiday. Of course with the wife and children.(o yeah?-czy nie lepiej sam)
Hej,
już na początku pisałam że ten list na pewno ma spore błędy, więc nie masz co sie dziwić. Ale tak w ogóle to wielkie dzięki . Przy najmniej wiem co miałam źle.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia