hi everyone
Please translate of the following sentence into polish
It is based on how much the law says you need to live on.
W zasadzie prosze o podanie roznicy w zdaniu to live on i to live in?
line on sth - żyć z czegoś, a tutaj, bardziej dokładnie: utrzymywać się za okresloną sumę pieniędzy
live in a place - mieszkać gdzieś
Podstawą jest określona przepisami kwota niezbędna do utrzymania się
brutus1
06 lip 2007
Dziekuje za pomoc
Mam jeszcze jedno pytanie.
Czasami widzialem w zdaniu year on teraz nie pamietam kontekstu ale ogolnie co to znaczy year on?
dobrej nocy
Merix
06 lip 2007
year on - to juz rok
w wiadomosciach czesto sie slyszy, ze np
It's year on the USA got into conflict with Iraqi soldiers , czy cos w tym stylu
tak samo mozesz powiedziec month on, day on, itp. itd.