tlumaczenie nazwy szkoly i uczelni pilne

Temat przeniesiony do archwium.
siemka pisze CV po ang i nie wiem jak przetlumaczyc nazwy , czy po polksu wpisac?

LO im. Obroncow Praw Czlowieka
Akademia Świetokrzyska
Najlepiej zostawic po polsku i ewentualnie w nawiasie po ang napisac co dalo Ci skonczenie tej szkoly.
Nazwę liceum mozna zostawić po polsku, cbhya że jest jakoś ważna dla cv (chcesz pracoiwać w Amnesty Intl.?). Zmień tylko szyk:
Obroncow Praw Czlowieka Secondary School

oficjalna nazwe uczelni powinni podac w rektoracie/dziekanacie/sekretariacie
zajrzyj na witryne AS (cos mi sie wydaje, ze po angielsku nadal sie nazywaja Pedagogical University czy jakos podobnie)

« 

Au Pair

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia