~zacznijmy to/niech to sie rozpocznie
nie przychodzi mi teraz na mysl lepsze polskie tluamczenie
Mich@l_
04 sie 2007
Mi się wydaje, że to zdanie odnosiło się do nazwy działu 'Nauka', a nie chodziło tu bynajmniej o tłumaczenie... ;)
pakk
04 sie 2007
mi sie jednak zdaje ze chodzilo o tlumaczenie (sugeruje to nazwa topicu). zreszta tu czesto pisza w temacie np. 'tylko 2 zdania' a w srodku 2 zdania po angielsku bez zadnej wiecej wiadomosci - a chodzi o przetlumaczneie ;-)
ale moge sie mylic.
Mich@l_
04 sie 2007
Pewnie masz rację - wszystkie posty iskiereczkki to prośba o przetłumaczenie. Ale musisz przyznać, że pasuje, tj. zamiast siedzieć na forum i tłumaczyć komuś 'Mary has got a cat' etc, można by się pouczyć... ;p
pakk
05 sie 2007
slowka przewidziane na dzisiaj (a w zasadzie na wczoraj) 'zrobione', wiec teraz czas na cwiczenie listening skills - pierwszy sezon the dead zone :-).
Mich@l_
05 sie 2007
Ja natomiast przedzieram się przez Advanced Language PracticeVince'a (stare wydanie, chyba z 1994). Gramatyka była fajna, a ostatnia doszedłem do słownictwa - wyrażenia z przymiotnikami, phrasal verbs etc. - paskudne uczenie się na pamięć :(.