problem z polskim nazewnictwem

Temat przeniesiony do archwium.
Zwracam sie do ambitnych nie bojacych sie wyzwan czlonkow tego forum ;-)))

Mam problem. Jak przetlumaczyc takie nazwy; ??


1. Zespol Szkol Hotelarsko-Turystycznych
Kierunek- Technik Hotelarstwa. Zasady zywienia i technologia gastronomiczna. Technika pracy w Hotelarstwie. (przeciez po ang technik ma inne znaczenie?)

(teraz trudniejsze)

2. Zespol Szkol Rolniczych, Centrum Ksztalcenia Ustawicznego
Mikrobiologia zywnosci

( a teraz najlepsze)

3. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa
Kierunek- Pedagogika Opiekunczo-Wychowawcza
Specjalizacja- Gimnastyka Korekcyjno-Kompensacyjna
Metodyka plywania korekcyjnego
Anatomia funkcjonalna czlowieka
Gimnastyka korekcyjno-kompensacyjna z metodyka gier i zabaw sportowych


Z gory bardzo dziekuje kazdemu kto chociaz sprobuje mi pomoc, bo jestem w kropce. ;-)))))) NIe musi byc wszystko bo wiem jakie to trudne, ale moze jakies pomysly na wybrane elementy? Gdyby kazdy cos wrzucil to jakos sklecilabym calosc.



ALLAdyn

Ps. To wyksztalcenie osoby ktora poprosila mnie o przetlumaczenie CV. Niby siedze a Irlandii i jakos sobie radze, ale te nazwy poprostu mnie rozwalily ;-(
co z tego,że siedzisz w Irlandii. Ja siedzę w Chinach i nie umiem mandaryńskiego jeszcze :/
a to taki prosty urzędowy język :)

Powodzenia.
No,ale przynajmniej umiem pałeczkami się posługiwać i uważają mnie już za Chińczyka :D::D:D
rytulaly przeszdles?:D

grales w chinskie szachy ?:D
1. Hotel and Tourism School Complex, hotel industry technician, Nutrician rules and catering technology, ...? tego nie wiem
2. Agricultural School Complex, Centre for Continuing EDucation albo Adult Education Centre, ...? tu nie wiem
3. State Vocational School, Guidance and Counselling Pedagogy, specializing in corrective and compensatory exercises. Methodology of Corrective Swimming, Functional Human Anathomy, Corrective and compensatory exercises using the playing methodology.
Kitulec jestes boski(a?)! Dzieki!!! :-))))))

Bardzo, bardzo, bardzo mi pomgles(as?)!!!!!!!

A co do reszty wypowiedzi: tekst o moim pobycie w Irlandii nie byl forma autoreklamy, lecz zakomunikowania, iz jakis poziom znajomosci jezyka angielskiego posiadam, jednak niewystarczajacy by ugrysc techniczne sformulowania.

A do osoby ktora pochwalila nam sie iz potrafi jesc paleczkami. Coz, gratuluje.


Kitulec, jeszcze raz WIELKIE DZIEKI!!!!

ALLAdyn
Tu cię zadziwie,bo nawet trenuje tam chińskie sztuki walki
Nie ma sprawy:)
Jestem ona:)
Pozdrawiam
1. Hospitality Schools Association
Hotel Services Specialist. Fundamentals of Food Service and Catering Management.
Principles of Hospitatlity Management and Guest Services.
correction: hospitality
Dzieki ;-)))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia za granicą