Jak przetłumaczyć "wczuć się w sytuację"?

Temat przeniesiony do archwium.
Pytanie jak w temacie
to empathise
jeszcze może dodam ... zalezy od kontekstu ;)
put yourself (imagine yourself) in this situation
np: To understand him you have to put yourself in his situation.
idiom: put yourself in someone's shoes
To understand his problem you have to put yourself in his shoes
empathise - bedzie bardziej jezeli kogos rozumiesz bo bylas w podobnej sytuacji, wspolczujesz
My dog died last year so I can really empathize with what he's going through.
odpowiedni nastrój pomagał wczuć się w sytuację jaka panowała w kraju
the right mood (atmosphere) helped to feel the country's situation
jesli nastroj osoby to bedzie 'mood'
jesli nastroj ogolny to 'atmosphere'
>the right mood (atmosphere) helped to feel the country's situation

what helps whom feel what?


wczuc sie w sytuacje .. Get the/a feel of the situation.. Feel out the situation (wyczuc sytuacje)

put yourself in somebody elses shoes, itp to postawic sie na czyjes miejsce
Temat przeniesiony do archwium.