maly problem

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam do przetłumaczenia pewien tekst ale mam problem z kilkoma zdaniami. Co one oznaczają?
Ad.1 Both of us shouted and others woke up with fear in their eyes (??)
Ad2. After a while Mark noticed a pushchair in a distance of a few metres and we were convinced that we had killed a baby.
Ad3. We knocked on the door of a nearby house and told what had happened. The girl's mother apologized to us for problems and suggested that we stayed overnight and set out on a journey in the morning. We agreed, rested, and continued our journey.
Ad4. co oznaczaja słowa stiff, knocked, revive,rode
Z góry dziękuje za pomoc.
Ad.1 Both of us shouted and others woke up with fear in their eyes (??)
OBOJE WRZASNELISMY I POZOSTALI OBUDZILI SIE ZE STRACHEM W OCZACH
Ad2. After a while Mark noticed a pushchair in a distance of a few metres and we were convinced that we had killed a baby.
PO CHWILI MARK ZAUWAZYL WOZEK W ODLEGLOSCI PARU METROW I BYLISMY PRZEKONANI ZE ZABILISMY DZIECKO
Ad3. We knocked on the door of a nearby house and told what had happened. The girl's mother apologized to us for problems and suggested that we stayed overnight and set out on a journey in the morning. We agreed, rested, and continued our journey.
ZAPUKALISMY DO DRZWI POBLISKIEGO DOMU I POWIEDZIELISMY CO SIE STALO.
MAMA DZIEWCZYNKI PRZERPOSILA NAS ZA PROBLEMY I ZAPROPONOWALA ZEBYSMY ZOSTALI NA NOC I WYRUSZYLI DALEJ( W PODROZ ) RANO. ZGODZILISMY SIE ODPOCZELISMY I KONTYNUOWALISMY NASZA WYCIECZKE ( PODROZ )
Ad4. co oznaczaja słowa stiff, knocked, revive,rode
SZTYWNY ZBURZONY,ZAPUKANY ( ZALEZY OD KONTEKSTU ) RODE-CZAS PRZESZLY OD "RIDE" =JEZDZIC REVIVE- ODZYWAć
>Ad.1 both of us shouted and others woke up with fear in their eyes
>(??)
>oboje wrzasnelismy A pozostali obudzili sie ze strachem w oczach


>ad4. co oznaczaja słowa stiff, knocked, revive, rode
>sztywny zburzony,zapukany (zalezy od kontekstu) rode-czas
>przeszly od "ride"=jezdzic; revive- odŻywać

zapukany? :-)