Been there, done that

Temat przeniesiony do archwium.
Wiem co to znaczy, ale nie wiem jak to przetłumaczyć na polski. Macie jakieś pomysły?
po pierwsze to jest:
been there, done that, got the t-shirt
bardzo luznie po polsku: dla mnie to nic nowego, ja tam kiedys bylam, to kiedys robilam, mam to juz za soba i moge pokazac slady po tym.
kiedys sobie o tym z Terri dyskutowalismy :D

been there, done that, got the t-shirt - mam doświadczenie na tym polu
już to przeżyłem/łam, juz tego doświadczyłem/am,

She's like been there, done that, got the t-shirt, so, stop fooling yourself by saying she knows nothing about it, man!

Człowieku, ona przezyła to na własnej skórze więc przestań ośmieszać się przkonując innych, ze ona nie wie o czym mowi!

:D
got the t-shirt jest najczesciej pomijane
Ja nigdy nie słyszałem tej części o koszulce ;)).
Nigdy nie słyszałem tej trzeciej części.

Dzięki za odpowiedzi.

~merix~, Twoje tłumaczenie "przeżyć na własnej skórze" jest chyba najlepsze.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie