ze wzruszeniem - prośba o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich!
Jak byście przetłumaczyli taki zwrot "Ze wzruszeniem przeczytałem"...?
Nic nie przychodzi mi do głowy a potrzebuję pilnie :(
Dzięki z góry za sugestie!
I was deeply moved to read...
Ja bym napisała "I read it with emotion"
I was deeply moved to read... - this means something different
I read it with emotion - sounds a little bit odd

My try: "I was deeply moved while reading... ". If you mean a letter you could say simply: "The letter was very moving"
Bardzo wszystkim dziękuję
Wybieram " I was deeply moved to read" tym bardziej że poczciwy brytyjski google ma najwięcej wpisów z tymzwrotem
:)
jestem wzruszony, a Artus wstrząsnięty (nie zmieszany :-)
*ArtuR
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia