do you! I'll do me...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
nie wiem jak mam zinterpetować takie oto dwa krótkie zdania.
Dodam tylko, że jest to napis na koszulce;]:
front: "DO YOU!"
back: "I'LL DO ME"
Zastanawiam się o co tu chodzi? Gra słów?
Z frontu kojarzyło mi się z "Czy TY!"...ale ten wykrzyknik mi nie pasuje...lepiej by wyglądał w parze z "?"...
Z kolei z tyłu tłumaczę to jako "jestem sobą"...ale to najwyraźniej nie to.
Poszukam jeszcze w słowniku slangu usa...może tam są jakieś związki frazeologiczne...
Z góry dziękuję za pomoc - jakąkolwiek:)

greetings
Paul
Do you! It'll do me.
Teraz to ma sens.
Wielu Amerykanów jest zbyt leniwych na co dzień, aby wyartykułować z siebie zaimek zwrotny...:-)

Do yourself! I'll do myself.

Nie każdy zdaje sobie sprawę, że 'f*** you', znaczy faktycznie 'f*** yourself'

sorry za przykład, ale pomoże zrozumieć o co chodzi ;-)
Wielu Amerykanów jest zbyt leniwych na co dzień, aby wyartykułować z
>siebie zaimek zwrotny...:-)

A z Polakami inaczej? zrób se, weź se,
Thanks a lot Simonne:)

PS: Przykład idealny;p! Że też wcześniej nie skojarzyłem;]

pozdrawiam serdecznie
miłego dnia:)
Paul
>Nie każdy zdaje sobie sprawę, że 'f*** you', znaczy faktycznie 'f*** yourself'

dlaczego? Skoro mozna powiedziec np. 'f*** this report', to można 'f*** you'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia