DZIWNE 2 ZDANIA - pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby mi ktoś przetłumaczyć takie zdania?

1.How could I know I would have to leave you? [?!]
2.Everyday confronted, circumvents giving in.

Co do drugiego mam pewien typ w dwóch wersjach, ale nie sądzę żeby to było poprawnie...:
- Każdy dzień konfrontacją, obchodzenie [tych konfrontacji] zawodzi.
- Każdy dzień konfrontacją, staram sie ich unikać [ale to unikanie sie nie udaje]

Natomiast co do pierwszego...to coś w stylu: Jak mógłbym wiedzieć [w sensie, że być świadomym], że musiałbym cię opuścić? :F no albo to...How could I know I would hurt you so? - jak mógłbym wiedzieć/być świadomym, że bym cię tak krzywdził? No brzmi to co najmniej dziwacznie.

Będę naprawdę wdzięczny za pomoc :)
No ludzie blagam...nie zmuszajcie mnie zebym spytal sie o to w szkole :D
1. raczej: skad mialbym wiedziec (po czym mialbym poznac itp.)
2. to z piosenki?
cos jak
mierzy sie z kazdym dniem, omija bokiem dwecyzje o poddaniu sie
wydaje mi sie, ze circumvents ma swoj podmiot, np 'he'
bez kontekstu tyle
masz u mnie piwo :)
nie rozpijam dziatwy szkolnej.
>nie rozpijam dziatwy szkolnej.

Przecież to nie Ty jego tylko on Ciebie.
@powyzej: slusznie ;)
@mg: w takim razie nie pozostaje mi nic innego jak standardowe dzieki :)

A tak przy okazji: It was obvious that they would lose, but they still wouldn't give up.
dokladnie: nie chcieli sie poddac
nie poddawali sie ok
past continuous jest be, bo oni nie wykonywali wtedy czynnosci 'niepoddawania sie'
No ok. To jeszcze cos :P Mam taka teorie. Powiedzmy ze to zdanie jest o jakims np. meczu ktory sie nie odbyl. Mozna by wtedy uznac ze zdanie oznacza cos takiego? - To bylo oczywiste ze przegraliby, jednak nie poddaliby sie.
jak mecz sie nie odbyl, to w opisie konieczny jest 3rd conditional. Nie?
>past continuous jest be, bo oni nie wykonywali wtedy czynnosci
>'niepoddawania sie'

Korekta: można by tu użyć PCont - 'widać było, że się nie poddają'. Gdyby ktoś wtedy obserwował ten mecz, mógłby powiedzieć "They aren't giving up!".

Sorki.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie