Mógłby mi ktoś przetłumaczyć takie zdania?
1.How could I know I would have to leave you? [?!]
2.Everyday confronted, circumvents giving in.
Co do drugiego mam pewien typ w dwóch wersjach, ale nie sądzę żeby to było poprawnie...:
- Każdy dzień konfrontacją, obchodzenie [tych konfrontacji] zawodzi.
- Każdy dzień konfrontacją, staram sie ich unikać [ale to unikanie sie nie udaje]
Natomiast co do pierwszego...to coś w stylu: Jak mógłbym wiedzieć [w sensie, że być świadomym], że musiałbym cię opuścić? :F no albo to...How could I know I would hurt you so? - jak mógłbym wiedzieć/być świadomym, że bym cię tak krzywdził? No brzmi to co najmniej dziwacznie.
Będę naprawdę wdzięczny za pomoc :)