Witam
Mam problem z jednym słowem (w zasadzie z dwoma). Tłumaczę kawałek prozy i nie mogę nigdzie znaleść tłumaczenia. Słowa to: infant charges. Chciałbym aby ktoś przetłumaczył co znaczą razem te dwa słowa. Z góry dziękuję.
No i co dalej? Wysil sie jeszcze trochę i dopisz całe zdanie.
Chodzi prawdopodobnie o dzieci, którymi się opiekowała - charge w znaczeniu podopieczny
.Ghost
11 mar 2008
"Once she was alone with her infant charges the ingratiating smile fo the kindly old widow who adored children quickly faded and she would swing around form her blackboard and exhibit tho the class a very different and frightening countenacce on which rage, spite and ignorance jostled for supermacy."