witam,
mam problem z frazą "this said" i ze znalezieniem jakiegoś sensownego odpowiednika w języku polskim. Poniżej podam kontekst, gdzie natrafiłem na tę frazę:
"Being all Hong Kong-based, however, these studies may not be representative of Mainland China. This said , recent developments in Mainland China have witnessed a growing interest in health promotion at a national, political level."
Z kontekstu wynika, że może to oznaczać coś jak "niemniej jednak", ale nie dokońca mi to pasuje.
Spotkał się ktoś z tym (google twierdzi, że to galicyzm, więc może ktoś ze znajomością francuskiego pomoże)?
TIA
mjj