Dzięki wszystkim za wyjaśnienia i sugestie. Myślę że najwłaściwsza będzie wersja:
'would I heck as like' - luznie tlumacznone jako 'chyba zartujesz, stanowczo nie'.
Co do kontekstu to podaję całość:
- Oh, I'd love to live out in the country.
- Wouldn't you, Jimmy?
- Would I 'eck!
- Why not?