co oznacza - jak przetłumaczyć

Temat przeniesiony do archwium.
Jak byście przetłumaczyli na polski zwrot ''smile over"

z góry dziękuję

Tomek
Prosze podac caly kontekst gdzie te wyrazy wystepuja.
Osobne wyrazy (takie jak te dwa) sa w slowniku.
our dental practice offers veneers, crowns, smile over...
i po 'smile over' niema zadnego slowa.
Piszac podaj kontekt, myslalam o calym zdaniu a nie o fragmencie.
Może nie ma. Mnie się wydaje, że ten "smile over" to coś jak "makeover".

nowy uśmiech?
our dental practice offers veneers, crowns, smile over,root canal treatments....
http://www.smileover.com/learn_more/general/faq.cfm
Arturze dzieki przejrzałem
ale jak to określic w języku polskim może - nowy uśmiech lub przebudowa uśmiechu???
Najlepiej "zdrowy usmiech" w cudzyslowiu, albo "usmiech pelna geba" ;-)
"smile over" to uśmiechając się nad czymś.
Temat przeniesiony do archwium.