Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
kto da rade poprawnie przetłumaczyc to
Zaloguj
|
Rejestracja
kto da rade poprawnie przetłumaczyc to
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
basiab
24 sie 2008
od godziny męczę się nad poprawnym przetłumaczeniem na j-polski tego zdania: It never mattered to me before but it sort of does now ? ze szczególnym naciskiem na it sort ot does now... Będę wdzięczna za pomoc.
Reklama
przed chwilą
eva74
24 sie 2008
Przedtem nigdy to nie miało dla mnie znaczenia, a teraz tak jakby ma.
mg
24 sie 2008
To nigdy nie miało dla mnie znaczenia, a teraz jakby ma.
basiab
24 sie 2008
dzięki, jesteście kochani
basiab
24 sie 2008
a co to za konstrukcja it sort of does now ? powiem szczerze że nie znam
eva74
24 sie 2008
elipsa czyli pominięcie wyrazów czy też całej frazy, bo z kontekstu łatwo zrozumieć o co chodzi
sort of = kind of = jakby/coś w rodzaju
Bez elipsy to zdanie by brzmiało tak:
It didn't matter to me before, but it matters to me now.
eva74
24 sie 2008
W tym przypadku, nie pomienięcie tylko zastąpienie "it matters now" czasownikiem posiłkowym "do" (does w 3. osobie l. pojedynczej).
basiab
24 sie 2008
nie ma to jak fachowa odpowiedź :-). Jeszcze raz wielkie dzięki.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
2 pytania
Pomoc językowa
pytanie o wydawcę - tłumaczenie
»
Pomoc językowa - tłumaczenia