Podanie jednego konkretnego znaczenia może być trudne, ze względu na budowę i styl takiego zdania w języku polskim. Ja powiedziałabym, że jest to mniej więcej "na tyle, aby", tyle, że w polskim się po prostu w ten sposób uprzejmych próśb raczej nie formułuje.
Raczej nie pozbywałabym się "as" z tego zdania. Chociaż nie potrafię powiedzieć, czy użycie samego "to" byłoby błędem.