Witam
Od jakiegoś czasu próbuję przetłumaczyć piosenkę Abby "The day before you came".
Większość przetłumaczyłem, jednak nie podoba mi się to tłumaczenie.
Proszę zatem o pomoc.
---------------------------------
Must have left my house at eight, because I always do
My train, I'm certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
The day before you came
I must have lit my seventh cigarette at half past two
And at the time I never even noticed I was blue
I must have kept on dragging through the business of the day
Without really knowing anything, I hid a part of me away
At five I must have left, there's no exception to the rule
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame
The day before you came
Must have opened my front door at eight o'clock or so
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
I'm sure I had my dinner watching something on TV
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see
I must have gone to bed around a quarter after ten
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
I must have read a while
The latest one by Marilyn French or something in that style
It's funny, but I had no sense of living without aim
The day before you came
And turning out the light
I must have yawned and cuddled up for yet another night
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
The day before you came
-------------------------
Najtrudniejsze dla mnie były linijki:
Pierwsza zwrotka: 4
Druga zwrotka: 3, 4
Moje tłumaczenie
---------------------------
Muszę wyjść z domu o ósmej, ponieważ zawsze tak robię
Mój pociąg, jestem pewna, odjedzie ze stacji zgodnie z rozkładem
Muszę przeczytać poranną gazetę jadąc do miasta
I mając , bez wątpliwości muszę mieć groźną minę
Muszę mieć przygotowane biurko około dziewiątej piętnaście
Z listami do przeczytania i stertą dokumentów do podpisania
Muszę iść na obiad o wpół do pierwszej lub koło tego
Zwykłe miejsce, zwykły bukiet
I jak zawsze jestem prawie pewna, że musi padać
Dzień przed twoim przybyciem
Muszę zapalić siódmego papierosa o wpól do trzeciej
I w tym czasie nigdy nawet nie spostrzegłam, że byłam smutna
Muszę ciągnąć ten biznes przez kolejny dzień
Gdzieś daleko ukryłam cząstkę siebie
O piątej muszę wyjść, nie ma wyjątków od tej reguły
Kwestia rutyny, robię to odkąd ukończyłam szkołę
Pociąg zawozi mnie znów do domu
Niewątpliwie, muszę wtedy przeczytać wieczorną gazetę
Oh tak, jestem pewna, że moje życie było zupełnie zwyczajne
Dzień przed twoim przybyciem
Muszę otworzyć frontowe drzwi o ósmej czy tak
I zatrzymać się przy drodze aby kupić trochę chińskiego jedzenia na wynos
Jestem pewna, że zjem obiad oglądając coś w TV
Teraz nie, myślę, że jeden odcinek serialu Dallas, którego nie widziałam
Muszę pójść do łóżka około kwadrans po dziesiątej
Potrzebuję trochę snu, zresztą lubię być wtedy w łóżku
Muszę poczytać chwilkę
Ostatni kawałek Marylin French lub coś w tym stylu
To zabawne, ale nie widziałam sensu życia bez celu
Dzień przed twoim przybyciem
I wyłączam światło
Myszę ziewać i przytulać się do jeszcze jednej nocy
I bębniący o dach muszę słyszeć deszcz
Dzień przed twoim przybyciem
---------------------------------