Prośba o przetłumaczenie (1 zdanie)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Męczę się z jednym zdaniem i nie potrafię sobie poradzić... Może ktoś pomoże ;)


This is nicely offset by the matte black used for the rest of the machine and it's good to see that Asus hasn't given in to the temptation of making the palm-rests and other high-maintenance areas glossy.

Będę bardzo wdzięczny za pomoc. Najbardziej zależałoby mi na wyjaśnieniu zwrotów:
1."matte black"
2."other high-maintenance areas glossy"

Pozdrawiam!
>1."matte black"-matowy czarny
>2."other high-maintenance areas glossy"- dosłownie:inne/pozostałe (utrzymane na wysokim poziomie,tu dobrze byłoby przetłumaczyć jako:wysokiej jakości)obszary są błyszczące/z połyskiem.
it's good to see that Asus hasn't given in to the temptation of making the palm-rests and other high-maintenance areas glossy.

Raczej:

...dobrze, ze Asus nie ulegl pokusie pozostawienia miejsc spoczynku dloni i innych "wymagajacych/trudnych do utrzymania" miejsc blyszczacymi/z polyskiem.
Dzięki śliczne za pomoc :)!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie