kilka wyrazen praniczych pol-ang

Temat przeniesiony do archwium.
witam i zwracam sie do forumowiczów z prośba nastepujaca - szukam odpowiednik nastepujacych zwrotow prawniczych
1.ustawa
2.rozporzadzenie
3.zarzadzenie
4.zakład karny

chodzi mi o w miare mozliwosci jak najwieksza precyzje,bo to ma byc do tlumaczenia podsumowania pracy magisterskiej i nie chce 'dać ciała'

znalazlem ponizsze odpowiedniki,ale niestey w różnych słownikach sa one traktowane wymiennie,a te akty prawne mają różną moc prawną i różny tryb ustanawiania
to co znalzlem to
ad1.statute,law,act,bill,legislation
ad2. decree,writ, ordinance,edict,regulation
ad3.by-law,directive,ordinance
ad4-penal institution,convict prison
http://www.nyulawglobal.org/globalex/Poland.htm#_Statutes

Statutes
A statute is a basic act of the universally binding law in Poland. The statutes are adopted by the Sejm. The right of legislative initiative belongs to a group of at least 100,000 citizens, and also by at least 15 Members of the Senate, the President or the Council of Ministers.

Treaties
Ratified international agreements possess the force of the statute. Once an agreement is published, it becomes a part of the domestic legal system and may be applied directly. Ratification is within the competence of the President of the Republic of Poland.

Some agreements require prior consent before ratification and expressed in the statute. In case where such an agreement contradicts with the statute, the agreement prevails.

Regulations
Regulations are issued only by those organs that are expressly stated in the Constitution. Moreover, regulations have to be issued on the basis of specific authorization contained in the statute and in the purpose to implement the statute.

The competent organs to issue the regulations are the President of Republic of Poland, the Council of Ministers, the National Broadcasting Council, the Chairman of the Committee who is a member of the Council of Ministers, and the minister that manages the relevant area of public administration.

Local law
The acts of local law are binding within territory where the issuing organ exercises its powers. These acts may only be issued on the basis provided in the statute and within the limits prescribed in the statute.
Jeżeli w ramach pracy omawiasz jakiś konkretny akt prawny, proponuję poszukać jego oficjalnego tłumaczenia. Tak może być najlepiej.

Pozdrawiam
J.
co ja będę pisał, wejdź na www.ling.pl - tam masz zbiór słowników, masa prawniczych, wpisz odpowiadające Ci słowo, wyszuka także w terminologiach prawniczych, ewentualnie dla pewności możesz sprawdzić w jakimś dobrym słowniku angielsko-angielskim, coś z synonimami
http://dictionary.law.com/

http://dictionary.lp.findlaw.com/

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/

http://www.duhaime.org/LegalDictionary.aspx

http://www.nolo.com/glossary.cfm