[spr]

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o spr.

Pocelenie: Przetłumacz na angielski.

A OJCIEC I SYN
- Wczoraj widziałem Boba w starsznej spelunie. Było tam wiele osób. Wszyscy pili whysky i palili papierosy. Bob był w towarzystwie podejrzanie wyglądających osobników. Była późna noc. Co on robił w takim niebezpiecznym miejscu?
- A co, do licha, ty tam robiłeś?

B POMYŁKA
Kiedy jadłem śniadanie, usłyszałem dzwonek do drzwi. Otworzyłem drzwi i zobaczyłem listonosza. Trzymał w ręku dużą paczkę. Dał mi paczkę i poszedł sobie. Położyłem ją na stole na stole kuchennym. Kiedy próbowałem ją otworzyć, wybuchła bomba. Dziesięć minut później, kiedy sprzątałem kuchnię, znowu usłyszałem dzwonek. Kiedy otworzyłem dzrwi, znowu zobaczyłem listonosza. Powiedział mi, ze to była pomyłka. Paczka była dla mojego sąsiada.


A FATHER AND SON
- Yesterday I saw Bob in the terrible den. There were many persons. All drank whisky and smoked cigarettes. Bob was in company the suspect looking individuals. There was late night. What was he doing in such the dangerous place?
- And what, to devil you were doing there.

B MISTAKE
When I had breakfast I was hearing a bell to doors. I unlocked the door and saw postman. He kept in hand big package. He gave package me and he went. I put her on kitchen table. When I tried her to unlock, bomb was exploding. Ten minutes later, when I cleared a kitchen again I was hearing a bell. When I opened the door again I was seeing postman. He said me, that this was mistake. Package was for my neighbour.
>A FATHER AND SON
>- Yesterday I saw Bob in the terrible den. There were many 'persons' PEOPLE (persons jest czasami uzywane w USA, ale nie mozesz tak napisac w pracy).
>All OF THEM drank whisky and smoked cigarettes. Bob was in THE company OF 'the' (niep.) suspect
>looking individuals. 'There' IT was late night. What was he doing in such
>'the' A dangerous place?
>- And 'what, to devil' WHAT THE HELL 'you were' (inwersja) doing there?
>
>B MISTAKE
>When I had breakfast I was hearing a bell to doors.
When I had A breakfast I HEARD THE door bell.
I 'unlocked' OPENED the
>door and saw A postman. He kept in hand A big package (ja bym tu uzyl 'was keeping'). 'He gave package me
>and he went.' He gave me THE package and went away. I put 'her' IT (paczka to nie kobieta) on THE kitchen table. When I tried 'her to unlock' TO OPEN IT,
>'bomb was exploding' A BOMB EXPLODED. Ten minutes later, ' when I cleared a kitchen again
>I was hearing a bell'. (ten sam blad --> jak byles clearing to uslyszales dzwonek a nie odwrotnie) 'When I opened the door again I was seeing
>postman.' When I opened the door, I SAW the postman again. He said TO me, that IT HAD BEEN A mistake. Package was addressed to my
>neighbour.
+
Yesterday I saw Bob in 'the' A terrible den.
(Niestety nie znam slowa den nie wiem czy to prawidlowe uzycie, nie mam czasu spr.)
A OJCIEC I SYN
- Wczoraj widziałem Boba w starsznej spelunie. Było tam wiele osób. Wszyscy pili whysky i palili papierosy. Bob był w towarzystwie podejrzanie wyglądających osobników. Była późna noc. Co on robił w takim niebezpiecznym miejscu?
- A co, do licha, ty tam robiłeś?

B POMYŁKA
Kiedy jadłem śniadanie, usłyszałem dzwonek do drzwi. Otworzyłem drzwi i zobaczyłem listonosza. Trzymał w ręku dużą paczkę. Dał mi paczkę i poszedł sobie. Położyłem ją na stole na stole kuchennym. Kiedy próbowałem ją otworzyć, wybuchła bomba. Dziesięć minut później, kiedy sprzątałem kuchnię, znowu usłyszałem dzwonek. Kiedy otworzyłem dzrwi, znowu zobaczyłem listonosza. Powiedział mi, ze to była pomyłka. Paczka była dla mojego sąsiada.


A FATHER AND SON
- Yesterday I saw Bob in a terrible dive. There were a lot of people inside. All of them was drinking whisky and smoking cigarettes. Bob was in company of the suspiciously-looking individuals. It was late night. What was he doing in such a dangerous place?
- And what the hell were you doing there?

B MISTAKE
After I (had) had breakfast I heard a door bell. I opened the door and saw a postman. He was holding a big package. He gave it to me and went away. I put it on a kitchen table. When I was trying to open the package, a bomb exploded. Ten minutes later, after I (had) cleaned the kitchen I heard the bell again. When I opened the door I saw the postman again. He told me that it'd been a mistake. The package was for my neighbour.
Glupoty przemo piszesz glupoty....
Jakie after I had had a breakfast, albo I had cleaned the kitchen....
To sie stalo podczas jedzenia sniadania jak tez podczas czysczenia kuchni. While/When I was cleaning the kitchen I heard....

Po kolejne "all of them" to chyba jednak plural czyli were a nie was, choc wiem ze uzywane jest tak i tak.
Dobra, cośźle przeczytałem, a Ty się przestań napinać, bo stracę cierpliwość i powiem Ci parę rzeczy za dużo.


All of them WERE...

While I WAS HAVING breakfast...

Ten minutes later, while I WAS CLEANING the kitchen...
Ja sie nie napialem :>
He told me that it'd been a mistake

He told me that there had been a mistake.
W sensie zaszła pomyłka. Bo "to była pomyłka" znaczy tu, że paczka trafiła nie pod ten adres, więc zaszła pomyłka, co później listonosz wyjaśnia.
towarzystwie podejrzanie wyglądających osobników

...individuals, jakoś nie pasuje

characters lepsze, a jeśli autor wie więcej, to może i użyć fellows, men, chaps
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia