Najwazniejsze jest zrozumienie strony biernej w jezyku polskim aby cokolwiek wykonac w angielskim.
Czesto slychac opinie od srednio-zaawansowanych uczniow typu "na cholere mi ta strona bierna", a problem jaki sprawia jest dziwnie potezny.
Sprzedalismy samochod, natomiast ludzie z ogloszenia dalej dzwonia. Odpowiadamy "Samochod zostal sprzedany" - to nie samochod wykonal czynnosc, tylko na samochodzie zostala ona wykonana - "Ktos kupil samochod".
Chcemy dowiedziec sie jak czesto zmieniana jest woda w basenie - pytamy "Jak czesto jest zmieniana woda" a nie "Jak czesto ktos zmienia wode", znaczenie jest to samo ale skupiamy sie na wodzie a nie na osobie wykonujacej te czynnosc.
Strona bierna w jezyku angielskim powinna byc prosta dla osob polskojezycznych bo opiera sie na bardzo podobnych zasadach "byc" + odpowiednia forma czasownika. Jest to zawsze forma III w kazdym czasie. Zmieniamy odpowiednio "to be" dopasowujac do odpowiedniego czasu.
Zauwazmy w jezyku polskim:
Biuro jest sprzatane kazdego dnia.
Biuro zostalo posprzatane wczoraj.
Biuro bedzie posprzatane jutro.
Zawsze mamy "byc" a czasownik sprzatac przechodzi w forme jakby przymiotnikowa, jak to ujal ktos tam kilka postow temu.
W angielskim powiemy:
Office is cleaned everyday.
Office was cleaned yesterday.
Office will be cleaned tomorrow.
Nie powinnas interesowac sie reszta czasow dopoki nie opanujesz jak to pracuje w tych najprostszych.
Jesli jestesmy zaklopotani zdaniem musimy pamietac zeby najpierw okreslic czy podmiot wykonuje akcje czy akcja zostaje wykonywana na podmiocie.
The mistake ______ yesterday. (make)
Czy pomylka wykonala akcje - czy to pomylka zrobila cos? nie - ktos zrobil pomylke (Pomylka zostala popelniona/zrobiona wczoraj)
A wiec
The mistake was made yesterday.
W kolejnym zdaniu:
The mistake ________ huge loss. (cause)
Pomylka w tym momencie wykonuje akcje - ona wlasnie spowodowala strate, a wiec
The mistake caused huge loss.