Takich zwrotów zdecydowanie proponuję nie tłumaczyć tak, jak to teraz robisz. Po prostu należy znaleźć pasujący do zdania (kontekstu i stylu) zwrot o podobnym znaczeniu w języku angielskim. Tłumaczenie dosłowne będzie niezrozumiałe.
Pozdrawiam
J.
nick_FCE
01 kwi 2009
she stands her sign of dishonour bravely.
Znosi coś odważnie. Tak to przetłumaczyłem.
Pozdrawiam.
szelekkkkk
02 kwi 2009
she stands her sign of dishonour bravely.
eee, mi to w ogole nie pasuje to co tu napisales, nic mi to zdanie nie mowi :I.
Twoja pierwsza wersja byla lepsza. She endures it bravely.