pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu tekstu. Nie ucze sie angielksiego, a musze zreferować tekst po angielsku. Troche udalo mi się samej przetlumaczyc, niesttey idzie opornie, takze prosze o przetlumaczenie chociaz krotkiego fragmentu, zawsze bedzie mi troche lżej. z gory bardzo mocno dziekuje.

"A common insight lies behind pre-Reformation penitential practice and modern methods of social research.Telling another about those aspect of one's self which are in some way intimate or personally discrediting- cofessing in other words- is a difficult business.It becomes less so where privacy and anonymity are guarranteed and when disclosure takes place in a non-censorious atmosphere. Researchers have developed the implications of this in sharply divergent ways. Survey researchers have generally assumed that optimum levels of report can be produced by manipulating in various ways the conditions which promote disclosure.By contrast,researchers in the qualitative tradition see the disclosure of sensitive information implying much more management of civility between strangers.."

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa