I'm looking for translation of phrase

Temat przeniesiony do archwium.
appointment card - czyli kartka z terminem następnej wizyty, którą otrzymujemy np. u dentysty (terminarzyk nie bardzo tu pasuje, a nie mam więcej pomysłów). Będę wdzięczna za jakieś sugestie!
Podaj kontekst, bo czasem nie warto samych wyrazów tłumaczyć, a i lepiej da radę wkomponować coś w cały kontekst zdania :)
W tym rzecz, że potrzebuję tłumaczenia bez kontekstu, czy jest polski odpowiednik appointment card. Wydaje mi się, że u nas to bardziej opisowo się wyraża, mówiąc doktor wyznaczył termin wizyty, doktor dał mi kwitek z terminem następnej wizyty, ale może ktoś ma jakieś sugestie co do konkretnego tłumaczenia. Nie jest to karta wizyt, bo takową przechowuje lekarz w dokumentacji pacjenta. Pomocne może będie zdanie: Doctor gives appointment cards for patients.
Appointment Reminder Card
ja bym to przetłumaczył jako 'wyznaczać termin wizyty (pacjentowi)' [i odpowiednio w l.mn]
po prostu 'kartka z terminem następnej wizyty' - nie slyszalem zadnego oficjalnego okreslenia
Dziękuję za wszystkie uwagi - zostałam przy opcji - kartka z terminem wizyty :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego