Nie znam odpowiedzi na te pytania dlatego pytam.
Tak miało być "for what's it worth". Zacytuje kontekst, bo nie pasuje mi twoja definicja. Jesteś jej pewien?
A: So, uh, what's CPS?
B: Children's Protective Services.
A: For what it's worth, I keep my floors incredibly clean.
"tylko dla cierpliwych" napisałbym "only for patient" ale jakoś średnio mi to się widzi.
"You tell me." - wydaje mi się, że znaczy to mniej więcej: "Ja też nie mam o tym pojęcia" coś w stylu "your guess is as good as mine"
Dobrze?