tłumazczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Potrzebuję tłumaczenia terminu ,,laser tripwire", w żadnym słowniku nie mogę tego znaleźć. Proszę o pomoc. :P
tripwire to jest taki drut polaczony z mina czy czyms takim. Jak sie potknies zo drut, mina wybucha.
laser tripwire to promien lasera, ktory sluzy takiemu samemu celowi - jak przetniesz linie lasera uruchamia sie alarm albo cos wybucha.
Tak jest. Dla mnie zawsze się to nazywało 'potykacz' (prawdopodobnie wiedza zaczerpnięta z tomików z tygrysem). Ze zdziwieniem przekonałem się więc, że po nowopolsku słowo to znaczy przeważnie zupełnie co innego:
http://images.google.pl/images?hl=pl&q=potykacz&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
Co oznacza laser tripwire to się domyśliłem. :p Ale piszę pewien tekst i szukam jakiegoś przyzwoitego odpowiednika w języku polskim. I pewnie będę musiał użyć "linia lasera włączająca alarm" co niezbyt mi odpowiada. W każdym razie dzięki za pomoc. :)
alarm laserowy??
Alarm laserowy, to bardziej ogólne pojęcie, bo określa całe urządzenie t.j. "linię lasera" i jakieś urządzenie alarmujące. A ja szukam przyzwoitego odpowiednika dla samej "linii lasera". Ale najpewniej takie pojęcie w języku polskim nie istnieje. :P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie