Witam dostałem taki tekst do przetłumaczenia. Czy profesjonaliści mogliby na to rzucić okiem i sprawdzić czy jest to dobrze przetłumaczone?
"Pracowałem w Adesco Norge S.A na kontrakcie w Norwegii w charakterze spawacz.
Zawodowo związany jestem z przemysłem stoczniowym przy spawaniu sekcji kadłubów oraz wyposażenia statków głównie rurociągów okrętowych każdej grupy materiałowej.
Pracowałem również przy spawaniu elementów prefabrykacji i wyposażenia systemów rurociągów niezależnie od grupy materiałowej i średnicy przy budowie platform oraz rafinerii w Norwegii".
Oto jak ja to przetłumaczyłem
"I did a contract work as a welder at Adecco Norge S.A in Norway.
I am professionally bound up with shipyard industry as a welder of hull section and ship equipment, mainly ship pipelines of each material group.
I also worked as a welder of prefabrication elements and pipeline system equipment irrespective of their material group and their diameter when building platforms and refineries in Norway.
Z góry dzięki za pomoc. Pozdrawiam