Szkoła wyższa nie będąca uniwersytetem

Temat przeniesiony do archwium.
Jak po angielsku mówi się na szkołę wyższą nie będącą uniwersytetem?
zalezy co rozumiesz przez 'Szkole wyzsza'...
do jakiego tekstu jest to potrzebne? Jak duzo odbiorca tekstu wie o Polsce?
byc moze wystarczy
non-university institution of higer education

a tak w ogóle, to może znajdziesz w sieci angielską wersję odpowiedniej ustawy (ustawy o szkolnictwie wyższym?).
Nie jest to potrzebne do żadnego tekstu. Rozmawiam poprostu z ludźmi na ICQ i dziwią się, że jestem studentem nie będąc na uniwersytecie :-)
no to napisz I study at a college that is not officially called a university.
Kiedys bywalo cos takiego jak 'Institute', to wyzsze uczelnie, ktore nie mialy statusy Uni ale pozniej sie przeksztalcaly w Uni.
Zalezy co sie dostaje po ukonczeniu tych studiow? i gdzie dalej z tym mozna isc.
dostaje sie lic. albo nawet mgr. chodzi o to, ze w nwazwie nie ma 'uniwersytet' ale 'szkola wyzsza np. zarzadzania ekologii i jezykow obcych' - maja za malo kierunkow studiow, zeby byc uniwersytetem.
Temat przeniesiony do archwium.