Proszę o pomoc w przetłumaczeniu pewnego słówka

Temat przeniesiony do archwium.
Nigdzie nie mogę znaleść jak jest po angielsku angliknizacja. Bardzo prosze o pomoc.
Przepraszam za moją pisowne. Anglikanizacja.
Może nie istnieć jedno proste słowo opisujące to zjawisko (zwłaszcza takie, które zawierałoby odwołanie do kościoła anglikańskiego). Tak jak nie istnieje jedno polskie słowo na, np. monitoring. :-) Dobrze by było co dokładnie rozumiesz pod tym terminem (ja sobie wyobrażam co najmniej kilka możliwości)
chodziło mi tu o procesy takie jak germanizacja, czyli narzucanie języka, wyzanania, zwyczajów.
British influence?
>chodziło mi tu o procesy takie jak germanizacja, czyli narzucanie
>języka, wyzanania, zwyczajów.

Hm... ciekawe czy anglicy mieliby na to swoje slowo, zwlaszcza o zabarwieniu pejoratywnym. Bo mnie germanizacja i rusyfikacja kojarzy sie pejoratywnie, a anglikanizacja -jesli jest takie slowo - nie, ale to moze kwestia kontekstu kulturowego.

A miriam webster o anglicize mowi tak:

to make English in quality or characteristics
2
: to adapt (a foreign word, name, or phrase) to English usage: as a : to alter to a characteristic English form, sound, or spelling b : to convert (a name) to its English equivalent
— an·gli·ci·za·tion\ˌaŋ-glə-sə-ˈzā-shən\ noun often capitalized
pod pojeciem 'British colonialism/imperialism' kryja sie typowe zjawiska pod haslem 'anglikcyzacja'
zapomnialem dodac - 'anglikanizacja' tyczy sie wyznania wiary i jej masowego zaszczepiania wsrod ludu; 'anglicyzacja' to nie to samo, co 'anglikanizacja'
Dziękuję wam bardzo za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Olimpiada języka angielskiego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia