proponuję "the poviat office" (jako urząd samorządu powiatowego), ale może być też "the starost office".
urząd wojewódzki - "the voivoship office"; urząd gminny "the commune office".
Tu są linki do dyskusji na ten temat na serwerze dla tłumaczy www.proz.com
Trzeba otworzyć poszczególne strony, znaleźć tam "starostwo" i znowu kliknąć to słowo (wiem, to skomplikowane)
Jak zwykle, wiele zależy od charakteru tekstu.