"Let other people know"- to napewno znaczy: POZWÓL INNYM LUDZIOM DOWIEDZIEĆ SIĘ. A "what you're all about"- co do tego mam wątpliwości. Po I "all about" znaczy "wszystko na jakiś określony temat". Więc może w drugiej cz. zdania chodzi o to, żeby powiedzieć innym, co o danej kwestii sądzimy. Ale mogę się mylić...
sobar
03 lut 2005
"Dac innym do zrozumienia, o co ci/wam chodzi."
"Uswiadomic innym, do czego zmierzasz(-cie)/co macie w planach."
Marvollo
03 lut 2005
OK, dzięki :).
[konto usunięte]
03 lut 2005
this is a vernacular expression meaning to tell people who you are, what you do, what kind of person you are, what your interests are, etc.