Do MG @-->--

Temat przeniesiony do archwium.
Drogi MG,
Napisałam abstract do jednej z publikacji, lecz po którymś tam czytaniu doszłam do wniosku, że nie jestem do końca pewna jego poprawności. Czy mógłbys rzucić na to swoim łaskawym i madrym okiem :) Wiem, że jest dość długi, między innymi dlatego trochę się wahałam czy zawracać Ci tym głowę. Jednak postanowiłam poprosić o pomoc. A w ogóle to co słychac? Jak samopouczucie w ten zimowy, piękny dzionek? Pozdrawiam
Oto tekst:
Coenzyme Q10 (ubiquinone) is a naturally occurring compound widely distributed in animals and human organisms. The primary compounds involved in ubiquinone biosynthesis are: 4-hydroxybenzoate and polyprenyl chain. An essential role of coenzyme Q10 is acting as an electron carrier in mitochondrial respiratory chain. Moreover, coenzyme Q10 is one of the most important lipophilic antioxidant that prevents generation of free radicals as well as oxidative modifications of proteins, lipids and DNA and which can also regenerate the other powerful lipophilic antioxidant – a-tocopherol. Antioxidant properties reveals reduced form of coenzyme Q10 – ubiquinol (CoQ10H2) and ubisemiquinone radical (CoQ10H˙). Paradoxically, independently of proved antioxidant properties of coenzyme Q10, ubisemiquinone radical anion (CoQ10–˙) possess prooxidative properties. In many pathologies (e.g. cardiac disorders, neurodegenerative diseases, AIDS, cancer) which development is caused by intensive free radicals formation and theirs action, decrease in coenzyme Q10 level in human organism is observed. In these cases, the therapeutic procedure is either pharmaceutical supplementation or dietary intake of coenzyme Q10 as well as treatment with adequate chemical compounds (i.e. folic acid or B-group vitamins) which significantly influence on increase of ubiquinone biosynthesis in organism. Estimation of coenzyme Q10 deficiency and efficiency of its supplementation requires determination of ubiquinone content in organism. Therefore, high selective and sensitive methods have to been applied, such as HPLC with UV or coulometric detection.
Brakuje jednego przecinka.
Dziękuję za radę, poczekam jednak na "właścowego" MG :)
Dziękuję za radę, poczekam jednak na "właściwego" MG :)
>Coenzyme Q10 (ubiquinone) is a naturally occurring compound widely
>distributed in animals and humans. The primary compounds
>involved in ubiquinone biosynthesis are 4-hydroxybenzoate and THE
>polyprenyl chain. An essential role of coenzyme Q10 is an
>electron carrier in THE mitochondrial respiratory chain. Moreover,
>coenzyme Q10 is one of the most important lipophilic antioxidantS that
>prevents generation of free radicals as well as oxidative
>modification of proteins, lipids and DNA and can also
>regenerate the other powerful lipophilic antioxidant - a-tocopherol.
>Antioxidant action is the property of the reduced form of coenzyme Q10 -
>ubiquinol (CoQ10H2) and the ubisemiquinone radical (CoQ10H˙).
>Paradoxically, independently of the known antioxidant properties of
>coenzyme Q10, the ubisemiquinone radical anion (CoQ10-˙) possesses
>prooxidative properties. Decreased levels of coenzyme Q10 in humans are observed in many pathologies (e.g. cardiac disorders,
>neurodegenerative diseases, AIDS, cancer) associated with intensive generation of free radicals and their action on cells and tissues. In these cases, treatment involves pharmaceutical supplementation or increased consumption of coenzyme Q10 with meals as well as treatment with adequate chemical compounds (i.e. folic acid or B-group vitamins) which significantly increase ubiquinone biosynthesis in the body. Estimation of coenzyme Q10 deficiency and efficiency of its supplementation requires determination of ubiquinone levels in the body. Therefore, highly selective and sensitive methods must be applied, such as HPLC with UV or colourometry.


Mysle, ze teraz to lepiej wyglada.
Jestem bardzo wdzięczna, na forum jednak pozostaje powiedzieć mi: DZIĘKUJĘ
Ewa
wydaje mi się, iż słowo "organism" pasuje lepiej niż "body", ponieważ odnosi się do wszystkich organizmów i człowieka i szczura i bakterii a nie tylko do człowieka. W ostatnim zdaniu chodziło o "HPLC z detekcją UV lub kulometryczną", a nie "HPLC z detekcją UV lub kulometrią" dlatego HPLC with UV or coulometric detection bardziej mi pasowało. :)
>wydaje mi się, iż słowo "organism" pasuje lepiej niż "body", ponieważ
>odnosi się do wszystkich organizmów i człowieka i szczura i bakterii a
>nie tylko do człowieka.

Alew w angielskim "organism" znaczy po pierwsze "istotę żywą", natomiast organizm w znaczeniu 'ustrój' to właśnie "body" - oczywiście, zwierzę musi mieć odpowiednio złożoną budowę - bakterie tu nie należą.
W pierwszym zdaniu - wyrzuciłem stamtąd "organisms" - można by napisać "in animal organisms and in humans", tzn. 'u zwierząt i człowieka"
Jeżeli tam gdzie piszę "body", chciałaś wyrazić inne znaczenie, musimy się zastanowić, jak to powiedzieć.

W ostatnim zdaniu chodziło o "HPLC z detekcją
>UV lub kulometryczną", a nie "HPLC z detekcją UV lub kulometrią"
>dlatego HPLC with UV or coulometric detection bardziej mi pasowało. :)

Jasne.
Mariuszu,
"in animal organisms and in humans" wydaje mi się najbardziej pasowac, dzięki za pomoc, milego wieczoru
Temat przeniesiony do archwium.