jedno zdanie do przetlumaczenia na ang

Temat przeniesiony do archwium.
Czy oni lecą do Nowego Jorku w tym tygodniu?

i wytlumaczcie mi dlaczego akurat ten czas, bo ja sie pomieszalam
Are they going to New York this week ?

W tym przypadku Present Continuous jest do określania zamiaru w przyszłości.
a niemogloby byc przez:

Are they going to fly to nj?
Jasne, że mogłoby być. Ja to dosłownie tłumaczę 'Czy mają zamiar lecieć gdzieś tam ?'.
1) Are they going to fly to NY this week?

2) Will they be flying to NY this week?
hm.. to ktoro zdanie jest poprawne? :/
Moim zdaniem najlepsza opcja to 'Are they flying to NY this week?' ewentualnie 'Are they going to fly...'
Pozdrawiam
nie moze tak byc bo pytasz w tym przypadku a nie stwierdzasz w formie pytajacej....forma pierwsza jest poprawna i tylko ta moze byc
pozdro...
a moim WILL THEY BE FLYING.....
1.Are they going to New York this week?- ogolnie czy sie wybieraja
2.Are they going to fly to New York this week? - czy maja zamiar leciec
Zalezy tez od kontekstu ale pierwsza opcja jest najczesciej uzywana i pierwsza nasuwa sie na mysl.
na pewno bym nie dał will ........., will w takich przypadkach nie wysępuje raczej. Najlepiej "are they going to new york this week?"
Temat przeniesiony do archwium.