Jak to ma być?

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc w jednym zdanku. Brzmi ono tak: "Ja zlecam naprawę mojego samochodu mechanikowi." Powiedzcie mi jak to ma być, Waszym zdaniem. Wszystkie opcje przyjmuję, ale chciałbym też wiedzieć czy istnieje taka opcja w tym zdaniu, że mogłoby się ono zaczynać od "I was..."???!!
Z góry dziękuję zxa odpowiedź.
Please... :( Bardzo proszę o pomoc... Na podstawie tego zdanka będę w stanie analogicznie zrobić inne... Ale potrzebuję Waszej pomocy.
Pzdr
hmm... mysle, ze chodzi Ci o forme kozatywna... "I am having my car repaired" lub "I had my car repaired" ... to jest pasywny causative... w sumie wyglada jak passive voice... Mozesz tez "I was having my car repaired"... wszystko zalezy w jakim kontekscie... nie wiem czy o to Ci chodzilo... ale mam nadzieje, ze tak ;)
najlepsza będzie konstrukcja 'have sth done'. Nie robimy czegoś sami, tylko właśnie zlecamy komuś innemu

Jeśli zdanie 'ja zlecam ...' ma oznaczać, że ktoś ma taki zwyczai i np co kilka miesięcy tak własnie robi (czy tam wg potrzeby), to tłumaczymy :

'I have my car repaired by a mechanic'

>czy istnieje taka opcja w tym zdaniu, że mogłoby się ono zaczynać od
>"I was..."???!! -- nie
Tak myślałem, że to będzie coś z have sth done lub passive voice tylko to zdanie takie dziwne jest, że właśnie nie wiem jak je mam odbierać czy jako coś stałego i powtarzajacego się czy raczej jednorazowego... TO są zdania podyktowane przez nauczycielkę także nie wiem co ona miała na myśli.
W każdym bądź razie dziękuję Wam za pomoc.
Pozdrawiam
Iwonko :) jakto nie moze sie zaczynac od "was" Przeciez "I was having my car repaired (by a mechanic)" jest przykladem wlasnie takowego...
ups zjadlem przerwe miedzy jak i to :/
a jakby to bylo gdybysmy chcieli powiedziec ze dokladnie w tym momencie zlecam ? "I am having my car repaired" ? chyba nie ? bo tu wtedy jest, ze w tym momencie nasz samochod jest reperowany a nie ze zlecamy jego naprawe...

wiec moze "I'm having a mechanic repair my car" ? Jak sadzicie ?
No zastanawiające pytanie. :)
to znaczy, ze samochod jest w naprawie
W tym momencie zlecam = I am asking a mechanic to repair/fix my car
Nic innego nie da sie wymyslic - chyba.
tak, ale nie do zdania 'ja zlecam' bo to nie jest czas przeszły!
hmm wiec co oznaczaja - I have a mechanic repair my car i I'm having a mechanic repair my car ? Chyba, ze nie moga istniec takie konstrukcje...

Bo zdanie typu I had John fix the car => I arranged for the car to be fixed by John => I caused him to fix it (przyklad ze strony www z gramatyka)

wiec co z tymi dwoma na gorze :) ?
>wiec moze "I'm having a mechanic repair my car" ? Jak sadzicie ?

tu już przedobrzyłes mój drogi poszukujący :)

tłumaczenie do zdania 'I'm having my car ...' może byc np " Mój samochód jest w tym momencie w naprawie / jest naprawiany przez ...'

jeszcze jest jedna możliwość 'get sb to do sth' - stosujemy podobnie do konstrukcji 'have sth done'

'I get the garage to service / to repair my car' - to bedzie to twoje zdanie
:D czyli zdanie w stylu "i have/i'm having a mechanic repair my car" w ogole nie moze istniec ? hmm, a czemu "I had John fix my car" moze ? to jest podejrzane :D pozdrawiam
>hmm wiec co oznaczaja - I have a mechanic repair my car
on to robi regularnie

i I'm having a mechanic repair my car ?
teraz to robi dla mnie.
może, tylko niepotrzebie kombinujesz / kombinujemy (ja też w sumie) z innym konstrukcjami.

Jedna osoba moze wyjaśnić 'co autor miał na myśli' a jest nią ta własnie nauczycielka.

obstawiam zdanie 'I have my car fixed ....' i że komuś chodziło o to, że robi to regularnie u tej własnie osoby (u mechanika)
I usually have my car repaired by a mechanic.

I was obliged to have my car repaired by a mechanic.

I was obliged to send my car to the mechanic for repairs.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Szkoły językowe

 »

Matura