transformacje-konsultacja:)

Temat przeniesiony do archwium.
transformacja nastepującego zdania:

If you don't want to miss your turn, you'd better start preparin.
AVOID
Sart preparing now...

Ja zrobiłam:
Start preaprin now in order to avoid missing your turn.
Natomiast w kluczu jest bez in order (Start preparin now to avoid missing you turn)
Mam pytanie, czy oba zdania znacza to samo i czy np. jeśli tak na maturze napisze to zostanie to uznane? Czy trzeba wersję identyczna z kluczem? w koncu mogę chyba myśleć nieco inaczej...
sorki za misspellingi, tam ma być wszędzie PREPARING of course:)
Does anyone want to help me?
masz racje, in order to = to

 »

Pomoc językowa