Najogólniej mówiąc (pisząc raczej;-) ) chodzi o pominięcie w zdaniu podrzędnym (warunkowym) słówka \"if\" i przestawienie czasownika na początek zdania (tak, jakbyś robił pytanie) np:
1st: If I (should) see him, I\'ll let you know. = Should I see him, I\'ll let you know.
2nd: If we were to take on more staff, we couldn\'t afford to pay them. = Were we to take on more staff, we couldn\'t afford to pay them.
3rd: If I had believed her for one moment, I wouldn\'t have refused to help. = Had I believed her for one moment, I wouldn\'t have refused to help.
Jeżeli chodzi o to pierwsze zdanie, \"wrzucenie\" tam \"should\" zmniejsza nieco prawdopodobieństwo tego zdarzenia. Inaczej mówiąc, bez \"should\" oznacza to po prostu \"jak go zobaczę, to dam ci znać\", natomiast dodając \"should\" sugeruję, że raczej jednak nie będę sie z nim widzieć (bo np. wogóle nie mam zamiaru wychodzić z domu), ale gdybym się jednak widziała (bo on na przykład może wpaść na pomysł, żeby mnie odwiedzić), to dam ci znać.
Gdybyś jeszcze czegoś nie wiedział/-a, to możesz napisać: [email] ;-)