czy ktoś zna znaczenie następujących phrasali??:
1. chicken out of -
>>>>stchórzyć
2. root out -
>>>>usunąć /także: wyplewić/
3. iron out -
>>>>znaleźc rozw. , rozwiązać problem /rozprasowac-doslownie i w przenosni/ ;)
4. duck out of -
>>>>umywać ręce , nie brać odpowiedzialności
5. throw in -
>>>>wtrącić , dodać / na przyklad podczas jakiejs promocji / cos za darmo - TU NIE JESTEM PEWNA :p
6. tigger off
>>>> /za kija nie wiem co to znaczy/ :>
Z góry dziękuję za pomoc.
>>>Nie ma za co ;)