>czy \"check up\" można użyć w zdaniu: She left her car in
>garage for check up?? Czy raczej wstawić tu należy service albo coś
>jeszcze innego
Po konsultacji z native speakerem:
Na ogół używa się \"service\" raczej niż check up.
I\'ve put my car in for a service.
My car need servicing.
I would like to have my car serviced.
Service używa się w odniesieniu do rutynowego / okresowego przeglądu samochodu.
Ale można też powiedzieć:
I want my car looked over / checked over.
I need a check up / check over on this car.
Tych wyrażeń użyjemy wtedy, gdy np kupiliśmy sobie używany samochód i chcemy, aby mechanicy sprawdzili nam jego ogólną kondycję.
A więc w Twoim zdaniu wszystko zależy od kontekstu, czy chodzi o rutynowy przegląd, czy \"zbadanie stanu pojazdu.\"
She left her car in the/a garage for a service.
She left her car in a garage for a check-up.
Zwróć przy okazji uwagę na a/the.