Dostalem maila od znajomego z Kanady i zaciekawiy mnie :
1. It sounds like you're doing exactly what one should be
doing in the summer: reading and relaxing with just enough studying TO KEEP GUILT AT BAY
Chodzi glownie o to ostatnie... czy mozna to przetlumaczyc "Zdaje sie, ze robisz dokladnie to co powinno sie robic latem : czytac i relaksowac sie z odrobina nauki zeby TRZYMAC POCZUCIE WINY NA DYSTANS" ?
2. I've been meaning to read some Philip K. Dick for a long time but other books keep getting in the way.
"Zamierzalem przeczytac cos P.K. Dick'a od dluzszego czasu ale inne ksiazki wpadaly po drodze" Czy tak ? I czy dlatego uzyl tu Pres P. bo "juz kiedys zamierzal cos przeczytac w przeszlosci, az do tego momentu i prawodpodobnie jeszcze cos przeczyta tego autora" ?
pozdrawiam !