>Ty, a jednak... teraz sprawdziłam w Oxfordzie (największy i najlepszy
>słownik angielsko-polski :p ) i tam jest tak samo...
>Taki przykład jest -
>"I can't be bothered going shopping" :) dziwne..
nie chce mi się teraz szukać w moich słownikach, ale pamiętam, że spotykam czasami "can't be bothered" jako 'nie chce mi się'.
moje osobiste wrażenie jest takie, że 'I don't feel like it' jest bardziej neutralne - raczej stwierdzenie faktu, a 'I can't be bothered' jest już trochę bardziej negatywne - pokazując większe zniechęcenie, pagardę?? (you name it).