travel wide travel wise- jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
czy to oznacza: podróży mądrej podróży szerokiej??
Podrozuj daleko, podrozuj z glowa.

Moja propozycja
pzdr

Hmm, a moze: Podrozuj z entuzjazmem, podrozuj z glowa.

Cos takiego:D
OOO to bedzie chyba lepsze:

,,Podrozuj z rozmachem, podrozuj z rozumem (glowa na karku)"

,,Podrozuj z rozmachem i glowa na karku''

Pozdro.
A nie bedzie to odpowiednikiem naszego: "Podroze ksztalca"?
Travel - Podroz
wide - daleki, szeroki...
wise - madry
ok dzieki :):)
Jest takie poweidzenie
travel broadens the mind
w
travel wide... 'travel' to tryb rozkazujacy
Jak ktos chce, to moze to zinterpretowac tak
if (jesli) you travel wide, you travel wise i wtedy to by znaczylo cos podobnego do podr kszt, ale to troche naciagana interpretacja
podróże kształcą to by było:
travel broadens the mind

a propos muszę zrobić prezentację na ten temat :-) na za trzy dni, a u mnie z tym cienko :-)
Temat przeniesiony do archwium.