prosze o przetłumaczenie tych 2 zdań bardzo!

Temat przeniesiony do archwium.
We are pleased to confirm your order. Please not that we don't have stock at the moment and that the 3 pcs are on backorder.
Jak dla ten tekst jest jakis niepoprawny, skąd go wziąłeś?
zostalismy poproszeni o potwierdzenie zamowienia a jezeli chodzi o 2 zdanie to jest ono faktycznie jakies nielogiczne.
angielka mi tak odpisała na emaila, tez własnie nie bardzo moge zrzumiec to drugie zdanie, ale nie bardzo znam tez angielski dlatego prosze o wszelkie mozliwosci rozwiązania tego
Może chodziło jej o "Please note that we don't have it at stock at the moment"?
Pierwsze zdanie to raczej: "Jesteśmy zadowoleni że mozemy potwierdzić zamówienie" :D
noo byc może tak a te trzy sztuki "and that the 3 pcs are on backorder"??????
Milo nam potwierdzic pana/panstwa zamowienie. Prosze zwrocic uwage, ze nie wszystkie towary sa w tej chwili dostepne (nie wiem dokladnie czego dotyczy zamowienie, dlatego napisalem 'towary') i ze 3 sztuki zostana wyslane kiedy tylko bedziemy je mieli.

pzdr
Po prostu nie maja zadnego towaru w tym momencie i beda zamawiac.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Szkoły językowe