Imie- jak przetlumaczyc

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetlumaczyc na angielski imie IRENEUSZ?
A po co imie tlumaczyc?
dla zaspokojenia wlasnej ciekawosc :)
Chyba nie istnieje odpowiednik. Powiedz ze jest to male form of Irene.
Z Ireneuszem nie jest jeszcze tak zle, poza tym, ze sobie jezyk powykrzywiaja. Gorzej ma Marian, bo Marian w angielskim to imie zenskie.
a moze by tak stworzyc takie imie, moze: Ireneus?

:)
I see you want to contribute to English vocab development :)

Ireneus...hmm, I like the way it looks, but it will be pronounced "Ajrenjus"
super:)
a jest roznica miedzy Karolina a Caroline? lub Carol?
Fajnie tez maja polskie Karole :)mocno zenskie imie:)
Agnieszki tez nie maja ciekawie. "Agnieszka" trudna do wymowienia, a "Agnes" to tak jak w Polsce Kunegunda czy inna Hermenegilda. Pozostaje "Aggie" albo uczenie wymowy "Agnieszka" do skutku.
Czy naprawdę Agnes To dla anglików takie dziwaczne imię?
Owszem, Agnes to dla nich dziwaczne imie, ale bardzo lubia (przynajmniej niektorzy) - Aga :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

FCE

 »

Programy do nauki języków