transformacja

Temat przeniesiony do archwium.
"The way I sometimes speak or behave is not caused by a lack of love for you"- jest to zdanie z zadania maturalnego. Zdanie po transformacji ma wygladac tak:
It's not........................................... the way I do.
Naprawde nie mam pomyslu jak to sensownie zmienic. Czy ktos zechce pomoc?
na maturze bylo A LACK?! ło matko.prosze powiedz, ze zle przepisalas.

sprobuj z
It's not for lack...
Cytat: thecheshirecat
na maturze bylo A LACK?! ło matko.prosze powiedz, ze zle przepisalas.

sprobuj z
It's not for lack...

na pewno bedzie It's not for lack...; co do przedimka a przed lack nie widze zadnego przeciwskazania, aby go nie uzywac
Cytat: engee30
co do przedimka a przed lack nie widze zadnego przeciwskazania, aby go nie uzywac

no mi troche przeszkadza przedimek a przed rzeczownikiem niepoliczalnym.
Cytat: thecheshirecat
na maturze bylo A LACK?! ło matko.prosze powiedz, ze zle przepisalas.

sprobuj z
It's not for lack...

Tak wlasnie bylo z "a lack" - mnie tez to dziwnie wygladalo - ale Engee mowi,ze ok.
Al;e czekam na propozycje zmiany!
Cytat: thecheshirecat
Cytat: engee30
co do przedimka a przed lack nie widze zadnego przeciwskazania, aby go nie uzywac

no mi troche przeszkadza przedimek a przed rzeczownikiem niepoliczalnym.

wyrazenie (not) for lack of ... jest niezmienialne w swojej formie, bo to idiom; w pozostalych przypadkach lack moze byc albo uncountable noun albo singular noun
Cytat: thecheshirecat
na maturze bylo A LACK?! ło matko.prosze powiedz, ze zle przepisalas.

sprobuj z
It's not for lack...

czyli: It's not for lack of love for you that I sometimes speak or behave the way I do.
A czy nie powinno byc : It's not for THE lack of love........................
Cytat: shine2
sprobuj z
It's not for lack..

czyli: It's not for lack of love for you that I sometimes speak or behave the way I do.

dokladnie tak
Cytat: engee30
Cytat: shine2
sprobuj z
It's not for lack..

czyli: It's not for lack of love for you that I sometimes speak or behave the way I do.

dokladnie tak

Wielkie dzieki-zupelnie nie przyszlo mi to do glowy!
thecheshirecat, i Ty jestes nauczycielka? To dopiero wymaga komentarza "ło matko".

Rzeczownik 'lack' tworzy wiele kolokacji, nie tylko z 'for'. Skoro ma byc "a lack", to wyrazenie 'for lack of' nie pasuje, to chyba oczywiste.

Mozesz napisac:

It's not because of a lack of love for you that I sometimes speak or behave the way I do.


>>>>>thecheshirecat, i Ty jestes nauczycielka? To dopiero wymaga komentarza ..."ło matko".....
...prosze trzymac sie argumentow o co chodzi, a nie 'przezywac, wyzywac innych' nie na tym polega dyskusja.
...Please concentrate on the argument in hand and not on personal attacks. Anybody can make a mistake. Discussion about the English language and its grammar does NOT depend on personal attacks.
ch-cat: frago(cos tam jeszcze) is clearly demonstrating a lack of respect, likely caused by a lack of supervision during his/her formative years.
or perhaps just a lack of grey matter?
:)
cytat:
...Please concentrate on the argument in /at/ hand and not on personal attacks.

Yeah, don't stoop to the tactics of other users . :)
edytowany przez fui_eu: 29 paź 2010
Temat przeniesiony do archwium.