wątpliwe parafrazy

Temat przeniesiony do archwium.
Trafiłem na kilka parafraz, co do których nie rozumiem dlaczego jest tak a nie inaczej. Np.:

1. I havent been to an Indian restaurant for ages.
SINCE
It's ages............................................an Indian resteurant.


No i teraz ja się zastanawiam czy może być: since I have been in czy może since I was in
Pono poprawną odpowiedzią jest to drugie, ale dlaczego ? Po "ages" powinien być Past Simple po prostu ??

2. Someone has stolen my motorbike.
I...................................

Czy może być tutaj: I have been robbed of my motorbike albo I have had my motorbike stolen. No i jeśli jedna jest właściwa to dlaczego ? Proszę nie szczędzić słowa.

I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl
nie za bardzo rozumiem tę konstrukcję... zatem analogicznie będzie:
She has had a haircut - ścięto jej włosy
I have had my homework done - zrobiono mi zadanie domowe
They have had their diner eaten - zjedzono ich obiad

Dobrze tłumaczę ?

dzięki
Cytat: BigJoe
Trafiłem na kilka parafraz, co do których nie rozumiem dlaczego jest tak a nie inaczej. Np.:

1. I havent been to an Indian restaurant for ages.
SINCE
It's ages............................................an Indian resteurant.


No i teraz ja się zastanawiam czy może być: since I have been in czy może since I was in
Pono poprawną odpowiedzią jest to drugie, ale dlaczego ? Po "ages" powinien być Past Simple po prostu ??

obawiam sie, ze oba twoje beda zle - tutaj chodzi o since I (last) went to
czasownik go ma dwie formy past particible: been to oraz gone
mowa w tej parafrazie o tym, iz ostatni raz byles w indyjskiej knajpie wieki temu (byles w sensie odwiedziles taka knajpe/stolowales sie w takiej knajpie; nie mowisz o tym, ze byles w srodku, ale o tym iz korzystales z uslug takiej knajpy, co jest jednoznaczne i oczywiste z tym, ze tam byles)

Cytat: BigJoe
2. Someone has stolen my motorbike.
I...................................

Czy może być tutaj: I have been robbed of my motorbike albo I have had my motorbike stolen. No i jeśli jedna jest właściwa to dlaczego ? Proszę nie szczędzić słowa.

I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl
nie za bardzo rozumiem tę konstrukcję... zatem analogicznie będzie:
She has had a haircut - ścięto jej włosy
I have had my homework done - zrobiono mi zadanie domowe
They have had their diner eaten - zjedzono ich obiad

Dobrze tłumaczę ?

dzięki

tylko I have had my motorbike stolen jest sensownie poprawne w tym przypadku
taka konstrukcja oznacza, iz ktos inny (nie ty sam) wykonuje dla ciebie cos
lub
przez kogos innego cierpisz z jakiegos powodu
Cytat: BigJoe
I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl
nie za bardzo rozumiem tę konstrukcję... zatem analogicznie będzie:
She has had a haircut - ścięto jej włosy - TO NIE
I have had my homework done - zrobiono mi zadanie domowe
They have had their diner eaten - zjedzono ich obiad - ZJEDZONO IM OBIAD, KTOS ZJADL ICH OBIAD, DZIEKI CZEMU NIE MUSIELI GO JESC - TO BRZMI NIENATURALNIE

she has had a haircut to jest present perfect od' to have a haircut', pójść do fryzjera
she has had her hair cut - to jest ta konstrukcja, ktora sie zajmujesz, znaczenie jest zbliżone, nie wdajac sie w akademickie dyskusje, kto jej obcial wlosy :-)
let me get this straight...

czyli
I have my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (Present Perfect)(hmm, tak chyba nie może być)
I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (jak zatem ta konstrukcja się nazywa?)

A wdając się w szczegóły, jaka jest różncia między zdaniami ?

******
A wracając jeszcze do pierwszej parafrazy, dlaczego nie może być: It is ages since I have been to an Indian restaurant. ?
edytowany przez BigJoe: 03 lis 2010
Cytat: BigJoe
let me get this straight...

czyli
I have my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (Present Perfect)(hmm, tak chyba nie może być)
I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (jak zatem ta konstrukcja się nazywa?)

A wdając się w szczegóły, jaka jest różncia między zdaniami ?

I have my motorbike stolen jest jak najbardziej okay, tak jak bys mowil, ze kradna ci motorek co jakis czas, lub bardziej jakbys relacjonowal wydarzenia z przeszlosci, kiedy ci zakosili motorek, przy zastosowaniu historic present
I have had my motorbike stolen - to jest tzw. causative have, zachowujace sie tak samo, jak czasowniki w roznych czasach gramatycznych - formy perfect dla wydarzen, ktore mialy miejsce w przeszlosci i maja jakies znaczenie w terazniejszosci

Cytat: BigJoe
A wracając jeszcze do pierwszej parafrazy, dlaczego nie może być: It is ages since I have been to an Indian restaurant. ?

po since w takich zdaniach na ogol wystepuje czas past simple; sa oczywiscie wyjatki od tej reguly
Cytat: BigJoe
let me get this straight...

czyli
I have my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (Present Perfect)(hmm, tak chyba nie może być) NIE, TO JEST SIMPLE PRESENT = KRADNA MI MOTOCYKL (REGULARNIE, OD CZASU DO CZASU ITP.)
I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl (jak zatem ta konstrukcja się nazywa?)
TO JEST WLASCIWA WERSJA DLA PRESENT PERFECT. KONSTRUKCJA NAZYWA SIE CAUSATIVE 'HAVE'.



******
A wracając jeszcze do pierwszej parafrazy, dlaczego nie może być: It is ages since I have been to an Indian restaurant. ?

Bo byles w tej restauracji okreslonego dnia itp., czyli kiedy mowisz o tym, ze tam byles ostatni raz, opowiadasz o zdarzeniu z przeszlosci, stad simple past.
Niektorzy uzywaja tu present perfect, ale to nie jest uwazane za poprawne.
Temat przeniesiony do archwium.