Cytat: BigJoe
Trafiłem na kilka parafraz, co do których nie rozumiem dlaczego jest tak a nie inaczej. Np.:
1. I havent been to an Indian restaurant for ages.
SINCE
It's ages............................................an Indian resteurant.
No i teraz ja się zastanawiam czy może być: since I have been in czy może since I was in
Pono poprawną odpowiedzią jest to drugie, ale dlaczego ? Po "ages" powinien być Past Simple po prostu ??
obawiam sie, ze oba twoje beda zle - tutaj chodzi o
since I (last) went to
czasownik go ma dwie formy past particible:
been to oraz
gone
mowa w tej parafrazie o tym, iz ostatni raz byles w indyjskiej knajpie wieki temu (byles w sensie odwiedziles taka knajpe/stolowales sie w takiej knajpie; nie mowisz o tym, ze byles w srodku, ale o tym iz korzystales z uslug takiej knajpy, co jest jednoznaczne i oczywiste z tym, ze tam byles)
Cytat: BigJoe
2. Someone has stolen my motorbike.
I...................................
Czy może być tutaj: I have been robbed of my motorbike albo I have had my motorbike stolen. No i jeśli jedna jest właściwa to dlaczego ? Proszę nie szczędzić słowa.
I have had my motorbike stolen - skradzono mi motocykl
nie za bardzo rozumiem tę konstrukcję... zatem analogicznie będzie:
She has had a haircut - ścięto jej włosy
I have had my homework done - zrobiono mi zadanie domowe
They have had their diner eaten - zjedzono ich obiad
Dobrze tłumaczę ?
dzięki
tylko
I have had my motorbike stolen jest sensownie poprawne w tym przypadku
taka konstrukcja oznacza, iz ktos inny (nie ty sam) wykonuje dla ciebie cos
lub
przez kogos innego cierpisz z jakiegos powodu