Prosze przetlumaczcie mi na polski taki zwrot:
"gone are those times"
Przypuszczam, ze to cos w stylu "te chwile/lata/momenty minely", ale nie jestem pewien. Moze to sie jakos doslownie tlumaczy czy tak poprostu zostalo przyjete (cos a'la "piece of cake")?
Dzieki za pomoc. Pozdrawiam.