Jak to powiedzieć po ang?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Jak powiedzieć: podsumowanie roku minionego??
Pewnie nie moze byc summary..
Np:
...previous year results... /ale zalezy od kontekstu/
hmm to moze tak: podsumowanie funkcjonowania naszego klubu fotograficznego w roku ubiegłym..;/
wiem ze funkcjonowanie dziwnie brzmi..ale nie mam pomysłu..chodzi o raport..w ktorym trzeba podsumowac jak funkcjonowal klub fotograficzny..
moze cos w tym stylu: The intention of this report is to discuss how the photography club functioned in the previous year...(?)
...discuss the results of operations of the photography club for the previous year.
...discuss the operations of the...
This is the activity report of the photography club for 2010
track record /?/
hmm to moze tak: podsumowanie funkcjonowania naszego klubu fotograficznego w roku ubiegłym..;/
wiem ze funkcjonowanie dziwnie brzmi..ale nie mam pomysłu..chodzi o raport..w ktorym trzeba podsumowac jak funkcjonowal klub fotograficzny..
moze cos w tym stylu: The intention of this report is to discuss how the photography club functioned in the previous year...(?)
skorzystaj z rady mg i napisz activity; nie tłumacz dosłownie z polskiego
The intention of this report is to discuss the activity of the photography club for 2010
edytowany przez UKKA: 21 mar 2011
w wersji UKKI 'in 2010'
Jedna połowa zdania to wersja Justine, a druga - Twoja ;)
Dziękuję za korektę
Temat przeniesiony do archwium.