I can`t arrive to you
to jest niegramatycznie.
but, unfortunately, I can't come (albo: I can't visit you).
Now I`m
>having move into my new house.
Now I'm moving into my new house.
>Firstly, the Messrs from the move bruised our new crockery from
>wedding.
from the moving company
damaged our new crockery from the wedding
>Later somebody mistook our commission
co to ma znaczyć?
and we found exactly
>what we dream.
and we found exactly what we dreamed of.
>We`re moving in the lake dictrict, in a detached house
to the lake district
into a detached house
I hope you will find some time to visit me in
>Poland next time, maybe during our wedding anniversary on 26th January
>2006.
Troche się to kupy nie trzyma. Najpierw piszesz, że mieszkasz w NY, a teraz zapraszasz do Polski?