Tekst piosenki po angielsku

Temat przeniesiony do archwium.
Hej ;)
Mam ogroomną prośbę. Potrzebuje tekst do pewnej piosenki, ale nigdzie nie mogę go znaleźć. Nie jest długa bo trwa tylko 1:20 ale jest dla mnie bardzo ważna. Myślę, że tekst nie jest dość trudny do napisania, ale mój angielski jak na razie nie wystarcza :(
Z góry dziękuję i liczę na pomoc!

Clémence - Life is a key

Nie jestem pewna, czy jest to ok, bo pewne fragmenty są bezsensowne, ale cóż xD

I feel the call of liberty
Słyszę zew wolności
I let the air rush over me
Pozwalam wiatrowi szalec nade mną
I know that grass is getting greener
Wiem, że wszystko idzie ku dobremu
Love, I can feel, blow me nearer
Miłosc, którą czuję, przywiewa mnie bliżej

I see before me clearest day
Widzę za sobą najpogodniejszy dzień
My inhibitions slip away
Moje zachamowania znikają
Eyes fear my life they've known before me
Oczy obawiają się mojego życia, które poznały przede mną
I am the writer of their story
(Ale to właśnie) Ja piszę ich historię

Life is a key, that i hold in my hand
Życie to klucz, który trzymam w mej dłoni
Just where it leads, I don't know every day
Gdzie też prowadzi, nie wiem każdego dnia
Life is a key, that I hold in my hand
Życie to klucz, który trzymam w mej dłoni
So many 'donts', I can't take, on the way
Tak wiele zakazów, których nie mogę przyjąc, na mej drodze
Eyes fear my life - I see my life
Całkiem możliwe, że arturolczykowski ma tutaj rację... czyli będzie "widzę moje życie, które poznały/poznali przede mną". Ta dziewczyna ma świetny głos, ale niektóre wyrazy wymawia bardzo dziwnie xD. Zamiast "see" mówi "sir", oczywiście "sir" totalnie nie pasuje do zdania ("ja panie moje życie, które znali przede mną" xDD), ale bywa mylące, gdy ktoś stara się obczaić, o co jej chodzi.
Nic dziwnego. To Francuska......
Artur ma racje mysle tez

..I know THE grass ...
..Love, I can feel GROWING nearer
I am the writer of THE story
.. so many doors I can take .. ??

Mila aranzacja, Francuska ładnie spiewa, w tle linie prowadzi sax soprano ( no przeciez nie alt i nie klarnet chyba ? Mógłbym dla tej pani nosic głosniki na koncerty :)



edytowany przez savagerhino: 05 maj 2011
Zgadzam sie z savem, ale to 'donts' 'doors'..... hm, moze raczej those? Bardzo niewyrazne....
ale ten klucz... chyba doors pasuje najbardziej
calkime mozliwe , moze powinnismy do niej zadzwonic i zapytac ? :)
Artur jak masz do niej telefon to daj tu, ja to moge do niej nawet pojechac , co tam daleko, moge pomoc z aranzacja, moge nawet w pokoju posprzatac :)
edytowany przez savagerhino: 05 maj 2011
rofl imagining you in a "housekeeping" outfit and a feather duster.
it was bellini night at Moxies.
The ladies had a good night out.
:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Praca za granicą